TI PIACE QUESTO ARTICOLO? ISCRIVITI ALLA PAGINA FACEBOOK DI ZIOMURO RELOADED!
Esce oggi nel mercato spagnolo Invencible, il nuovo singolo di Marco Mengoni (“traduzione” se così possiamo dire del brano Invincibile, contenuto in Parole in circolo) e primo estratto dall’album Liberando palabras, dedicato proprio alla penisola iberica, nella quale (si spera) il cantante riuscirà finalmente a sfondare.
Qui sotto trovate il video ufficiale, il testo e la mia traduzione (cliccate qui e iscrivetevi se volete altre traduzioni di canzoni spagnole o francesi) di Invencible, una canzone che parla di una storia d’amore che permette all’artists di sentirsi invincibile, anche di fronte ad un mondo pieno di avversità che spesso ci rema contro.
[youtube https://www.youtube.com/watch?v=mjXK8DJpEyI]
Testo
Seis de la mañana en los andenes
la densa niebla esconde tempestades
el viento en nuestra cara son espinas
y yo desarmo el frio porque
estás conmigo, estás conmigo, estás conmigo
estás aquí y me siento invencible
Hay otro avión a punto de marcharse
y en tierra un corazón que se dehace
no hay panico a volar ni miedo al aire
el miedo es a alejarse y despedirse
estás conmigo, estás conmigo, estás aquí
Un mundo tras nosotros
todo se mueve en torno
hacia ese tiempo y su locura
tú respirame tranquila
y me verás alzar el vuelo
Regálame un segundo
para construir un mundo donde es fácil navegar
hacia la misma dirección que hay en tus ojos
y reencontrarme un poco en mí
Miro las ventanas encendidas
que esconden una inmensidad de historias
unas llenas de paz y otra de guerra
yo sigo mi camino en esta senda
estás conmigo, estás conmigo, estás conmigo
estás aquí y me siento invencible
Un mundo tras nosotros
todo se mueve en torno
hacia ese tiempo y su locura
tú respirame tranquila
y me verás alzar el vuelo
Regálame un segundo
para construir un mundo donde es fácil navegar
hacia la misma dirección que hay en tus ojos
y reencontrarme un poco en mí
Un mundo tras nosotros
todo se mueve en torno
hacia ese tiempo y su locura
tú respirame tranquila
y me verás alzar el vuelo
Regálame un segundo
para construir un mundo donde es fácil navegar
si ahora te siento aquí conmigo
levaré tu imagen en mi piel porque
yo me siento invencible
Traduzione
sono le sei della mattina sui binari
la nebbia densa nasconde le tempeste
il vento sul nostro viso è fatto di spine
e io disarmo il freddo perché
sei con me, sei con me, sei con me
sei qui e mi sento invincibile
c’è un altro aereo che se ne sta per andare
e nella terra un cuore che si scioglie
non c’è panico in volo né paura in aria
la paura sta nell’allontanarsi e nel dire addio
sei con me, sei con me, sei con me
un mondo davanti a noi
tutto si muove intorno
faceva questo tempo e la sua follia
tu respirami tranquilla
e mi vedrai librarmi in volo
regalami un secondo
per costruire un mondo dove sia facile navigare
verso la stessa direzione che è presente nei tuoi occhi
e incotrami di nuovo in me stesso
guardo le finestre con le luci accese
che nascondono un’immensità di storie
alcune piene di pace e altre di guerra
io continuo il mio cammino in questo sentiero
sei con me, sei con me, sei con me
sei qui e mi sento invincibile
un mondo davanti a noi
tutto si muove intorno
faceva questo tempo e la sua follia
tu respirami tranquilla
e mi vedrai librarmi in volo
regalami un secondo
per costruire un mondo dove sia facile navigare
verso la stessa direzione che è presente nei tuoi occhi
e incotrami di nuovo in me stesso
un mondo davanti a noi
tutto si muove intorno
faceva questo tempo e la sua follia
tu respirami tranquilla
e mi vedrai librarmi in volo
regalami un secondo
per costruire un mondo dove sia facile navigare
porterò la mia immagine nella mia pelle perchè
io mi sento invincibile