Everyday Life, come già vi raccontato qui su Ziomuro Reloaded, è il titolo del nuovo (doppio) disco dei Coldplay. L’album, è ufficiale, uscirà in tutto il mondo il prossimo 22 novembre.
SEGUI ZIOMURO SU TWITTER E SU INSTAGRAM!
L’album dei Coldplay è stato anticipato quest’oggi, 24 ottobre, da non uno ma ben due singoli. I due brani, intitolati rispettivamente Arabesque e Orphans, li potete ascoltare qui sotto.
In fondo all’articolo trovate inoltre testo e traduzione delle due canzoni!
Testo
[Intro]
[Verse 1: Chris Martin]
I could be you, you could be me
Two raindrops in the same sea
You could be me, I could be you
Two angles of the same view
And we share the same blood
[Interlude]
[Verse 2: Will Champion]
Comme deux gouttes d’eau
On se ressemble
Comme provenant de la même mer
Comme deux ruisseaux (You could be me)
Qui se rassemblent (I could be you)
Pour faire les grandes rivières
And we share the same blood
Yeah, we share the same blood
[Instrumental]
And we share the same blood
Yeah, we share the same blood
[Sample]
Music is the weapon, music is the weapon of the future
Music is the weapon, music is the weapon of the future
Music is the weapon, music is the weapon of the future
Traduzione
potrei essere te, tu potresti essere me
due gocce di pioggia nello stesso mare
tu potresti essere me, io potrei essere te
due angoli dello stesso punto di vista
e noi condividiamo lo stesso sangue
come due gocce d’acqua,
ci assomigliamo
come se provenissimo dallo stesso mare
come due fiumi, (tu potresti essere me)
che si assomigliano (io potrei essere te)
per fare le grandi riviere
e noi condividiamo lo stesso sangue
yeah, condividiamo lo stesso sangue
arabesque
e noi condividiamo lo stesso sangue,
yeah noi condividiamo lo stesso sangue
la musica è l’arma, la musica è l’arma del futuro
la musica è l’arma, la musica è l’arma del futuro
la musica è l’arma, la musica è l’arma del futuro
Testo
Verse 1] Rossleem of the damascene
Yes, she had eyes like the moon
Would have been on the silver screen
But for the missile monsoon
She went woo woo woo woo oo oo oo
Could go up to heaven [?] Woo woo woo woo oo oo oo
With bombs going boom baboomboom
She say
[Chorus] I wanna know when I can go
Back and get drunk with my friends
I wanna know when I can go
Back and feel home again[Verse 2] [?] would go where the flowers grow
Under peach trees and moon
And he would know just what [?] So golden and opportune
He went
Woo woo woo woo oo oo oo
Tulips the colour of honey [?] Woo woo woo woo oo oo oo
With bombs going boom baboomboom
He say
[Chorus] I wanna know when I can go
Back and get drunk with my friends
I wanna know when I can go
Back and feel home again[Bridge] [?] Come sing a song by the light of the moon[Chorus] Oh, I wanna know when I can go
Back and get drunk with my friends
I wanna know when I can go
Back and feel home again[Outro] I guess [?] I wanna be with till the war ends
I wanna be with till the whole war ends
Traduzione
Rossleem di Damasco
si lei aveva gli occhi come la luna
sarebbe stata sul mare
ma per il monsone del missile
lei faceva wooo ooo wooo
potrebbe salire in paradiso
wooo wooo wooo
con le bombe che cadono booom booom
lei dice
voglio sapere dove posso andare
tornare e ubriacarmi con i miei amici
voglio sapere dove posso andare
tornare e sentirmi di nuovo a casa
lui andrebbe dove crescono i fiori
sotto cieli di pesca e la luna
e avrebbe saputo solo quello che
così dorato e opportuno
lui ha fatto
wooo wooooo
tulipani dal colore del miele
wooo wooooo
con le bombe che fanno booom badaboooooom
lui dice
voglio sapere dove posso andare
tornare e ubriacarmi con i miei amici
voglio sapere dove posso andare
tornare e sentirmi di nuovo a casa
vieni a cantare una canzone al chiaro di luna
oh voglio sapere dove posso andare
tornare e ubriacarmi con i miei amici
voglio sapere dove posso andare
tornare e sentirmi di nuovo a casa
immagino
voglio esserci fino a che la guerra non finisce
voglio esserci fino a che tutta la guerra finisce