Testo traduzione EAEA Blanca Paloma a Eurovision 2023: ecco la canzone della Spagna.
Dopo il secondo posto (dopo tutto meritato) dello scorso anno di Chanel, la Spagna, uno dei Big 5 fondatori di Eurovision, tornerà dal 9 al 13 maggio alla competizione in programma a Liverpool con un nuovo scatenato brano.
Ecco dunque tutto quello che sappiamo su Blanca Paloma e la sua EAEA
EAEA di Eurovision 2023: tutto quello che c’è da sapere sulla canzone della Spagna
La canzone è stata pubblicata il 20 dicembre del 2022 sotto etichetta Universal Music Group.
Il brano vanta un interessante mix di flamenco e di sonorità electro-pop e arabeggianti: la canzone è stata scritta da Blanca Paloma insieme a Jose Pablo Polo e Álvaro Tato. La produzione del pezzo è ad opera di .
Una piccola curiosità: inizialmente il pezzo era stato pensato per un altro interprete ed era stata inviata all’emittente radiotelevisiva spagnola RTVE insieme a un altro brano, Plumas de nácar: entrambi i pezzi avrebbero dovuto essere potenziali brani in gara al Benidorm Fest 2023, con il quale la Spagna ogni anno sceglie il suo rappresentante per ESC.
Chi è Blanca Paloma, la rappresentante della Spagna all’ ESC 2023: tutte le curiosità
Il nome completo della cantante, nata a Elche il 9 giugno del 1989, è Blanca Paloma Ramos Baeza.
La cantante ha completato la sua formazione artistica in tre diversi atenei, prima di trasferirsi a Madrid dove ha lavorato come scenografa. Il suo singolo di debutto è recente ed è uscito nel 2021: con Secreto de agua ha partecipato alla prima edizione del Benidorm Fest. L’artista ha alle spalle un solo altro singolo, Niña de fuego , uscito nel 2022.
Testo, traduzione e significato di EAEA di Paloma Blanca
https://www.youtube.com/watch?v=NGnEoSypBhE
La canzone ha un forte significato simbolico e come confermato dalla stessa artista il celebre poeta Federico Garcia Lorca è stato una preziosa fonte di ispirazione. Nel pezzo si parla della luna come rappresentazione della morte, e della notte come momento di inquietudine e incertezza, il bambino rappresenta l’innocenza e le lacrime del Nilo sono un chiaro riferimento biblico.
Testo
Ya, ea
Ya, ea
(Ole)
Ay, ven a mí, niño mío (ya)
Ay, ven a mí, niño mío
Duerme a mi vera
Que en mi pecho hay abrigo
Abriguito pa’ tu pena
Ya, eaea, ya, eaea
Ya, eaea, ya, eaea
Ya, eaea, ya, eaea
Lagrimitas del Nilo, noches en vela
Mi niño, cuando me muera
Que me entierren en la luna
Y to’as las noches te vea
Y to’as las noches te vea
Y to’as las noches te vea
To’as las noches menos una
(Ole)
Ay, ven a mí, niño mío (ay, niño mío, chiquito mío)
Chiquito de mis amores
Que en la noche me iluminan
Tus ojos soles
Ya, eaea, ya, eaea
Ya, eaea, ya, eaea
Ya, eaea, ya, eaea
Lagrimitas del Nilo, noches en vela
Mi niño, cuando me muera
Que me entierren en la luna
Y to’as las noches te vea
Y to’as las noches te vea
Y to’as las noches te vea
Mi niño, cuando me muera
Que me entierren en la luna
Y to’as las noches te vea
To’as las noches menos una
Ya, eaea, ya, eaea
Ya, eaea, ya, eaea
Lagrimitas del Nilo, noches en vela
Ya, eaea, ya, eaea
Ya, eaea, ya, eaea
Ya, eaea, ya, eaea!
Traduzione
Ya, ea Ya, ea (Olè)
Ay, vieni da me, figlio mío (ya)
Ay, vieni da me, figlio mío
Dormi al mio lato
che nel mio seno c’è rifugio
un piccolo rifugio per il tuo dolore
ya, eaea, ya, eaea
ya, eaea, ya, eaea
ya, eaea, ya, eaea
Le piccole lacrime del Nilo, notti insonni
Bambino mio, quando morirò
Vorrei che mi seppellissero sulla luna
Per vederti tutte le notti
Per vederti tutte le notti
Per vederti tutte le notti
Tutte le notti tranne una
(Olè)
Ay, vieni da me, figlio mío (ay figlio mio, piccolino mio)
piccolino dei miei amori
che di notte mi illuminano
i tuoi occhi da soli
ya, eaea, ya, eaea
ya, eaea, ya, eaea
ya, eaea, ya, eaea
Le piccole lacrime del Nilo, notti insonni
Bambino mio, quando morirò
Vorrei che mi seppellissero sulla luna
Per vederti tutte le notti
Per vederti tutte le notti
Per vederti tutte le notti
Bambino mio, quando morirò
Vorrei che mi seppellissero sulla luna
Per vederti tutte le notti
tutte le notti tranne una
ya, eaea, ya, eaea
ya, eaea, ya, eaea
Le piccole lacrime del Nilo, notti insonni
ya, eaea, ya, eaea
ya, eaea, ya, eaea
ya, eaea, ya, eaea